大理大学学报 ›› 2026, Vol. 11 ›› Issue (3): 122-.DOI: 10. 3969 / j. issn. 2096-2266. 2026. 03. 017

• 国际交流-海外教育 • 上一篇    

文化适应与文化折扣:云南白族扎染的跨文化传播及
发展策略探析

骆瀚文
  

  1. 云南师范大学云南华文学院 国际中文教育学院
  • 出版日期:2026-03-15 发布日期:2026-04-01
  • 作者简介:骆瀚文,博士研究生,主要从事国际中文教育及中华文化国际传播研究。
  • 基金资助:
    广西哲学社会科学研究年度课题(25TYF407)

Between Cultural Adaptation and Cultural Discount: A Study on the Cross-Cultural Communication and
Development Strategies of Yunnan Bai Tie-Dye

Luo Hanwen
  

  1. School of International Chinese Language Education, Yunnan Chinese Language and Culture College, Yunnan Normal University
  • Online:2026-03-15 Published:2026-04-01

摘要:

云南白族扎染是一种传统技艺非物质文化遗产,在跨文化传播过程中展现了高度的文化适应,具体表现为其具有独特
的民族印记、与其他文化共通的文化符号和技艺上的可复制性。然而,在跨文化传播过程中,云南白族扎染因以市场需求为导
向、缺乏系统的数字传播策略及不恰当的翻译,面临着文化折扣的困境。为此,首先需构建线上线下一体、内外宣联动的跨文
化传播体系,其次应进一步优化跨文化话语的呈现方式,将云南白族扎染跨文化语境的文化叙事由宏观视角转向微观视角;最
后利用人工智能技术,赋能云南白族扎染的数字多模态传播,以此实现海外受众的文化认同。

关键词:

Abstract:

Yunnan Bai ethnic group's tie-dye, a traditional craft and intangible cultural heritage, demonstrates a high degree of
cross-cultural adaptability in the process of cross-cultural communication. This is specifically reflected in its unique ethnic imprints,
cultural symbols shared with other cultures, and technical replicability. However, Yunnan Bai ethnic group's tie-dye encounters
challenges in cross-cultural communication, including cultural devaluation driven by commercialization, a lack of systematic digital
communication strategies, and inadequate translations. To mitigate these issues, it is essential to establish an integrated cross-cultural
communication system that bridges online and offline channels and coordinates both domestic and international promotional efforts.
Furthermore, it is necessary to optimize the presentation of cross-cultural discourse and shift the cultural narrative from a macro-level
perspective to a micro-level perspective. Finally, artificial intelligence technologies should be leveraged to facilitate the digital multi
modal dissemination of Yunnan Bai ethnic group's tie-dye, thereby fostering cultural identification among overseas audiences.

Key words: